アメリカ、ハワイで最も人口が多く、芸能人の目撃情報も多い都市といえば「ホノルル」!
一度は行ってみたい太平洋に浮かぶ楽園、高級ホテルに止まって贅沢な気分を味わってみたいもんですね。
ではその「ホノルル」を漢字でどう書くかご存知ですか?
「ホノルル」を漢字で?「穂野流瑠」とかじゃないかな?
「炎流々」でしょ、違うかな?
さすがに「ホノルル」の漢字表記は知らない人も多いかも知れません、また「ハワイ」の漢字表記もやはり気になりますね。
ということで「ホノルル」の漢字を詳しく見ていきましょう!
スポンサーリンク
「ホノルル」を漢字で書くと?
では答えの発表です。「ホノルル」を漢字で書くと
となります。
「花」って漢字を使うのか、予想外だったな
「ホノルル」は漢字で「花瑠瑠」、ちょっと意外だったのではないでしょうか?
因みに「ハワイ」については漢字で「布哇」と表記します、これもすごく意外ですね。なんというか南国感がありません(笑)
改めて何で「ホノルル」が「花瑠瑠」、「ハワイ」が「布哇」になるのか、詳しく探っていきましょう!
「花瑠瑠」及び「布哇」の由来とは?中国語じゃない?
通常外国語のカタカナの地名の漢字表記の多くは、中国語が由来となっています。
「ニューヨーク」が「紐育」、「サンフランシスコ」が「桑港」、「ベルリン」が「伯林」と表記されますが、いずれも中国語が由来です。
しかし「布哇(ハワイ)」と「花瑠瑠(ホノルル)」については、何と中国語が由来ではないようです。
試しに中国語辞書サイトで「ハワイ」と「ホノルル」を検索すると、以下のように出てきました。
- ハワイ:夏威夷:発音は「シィアウェイイー」
- ホノルル:檀香山:発音は「タンシィアンシャン」
どうです、日本語と全然違うでしょう?
特に「ハワイ」については中国語の方が「夏」という漢字を用いているので、より南国感が出ています。
因みに広東語では「ハーワイユィー」と発音します、意味は「常夏の東の異郷」となります。
また「ホノルル」の漢字の「檀香」というのは、「ビャクダン」と呼ばれる熱帯性の常緑樹です。爽やかな甘い香りが特徴で、フィジーやハワイ、ニュージーランドなど太平洋諸島に広く分布しています。
「ホノルル」はほかにも「火奴魯魯」、「美港」、「和諾児」など様々な表記があります。
スポンサーリンク
「花瑠瑠」と「布哇」は日本独自の当て字?
このように中国語と日本語では表記が変わっています。
では「花瑠瑠」と「布哇」は何なのかと言いますと、これは日本独自の当て字となります。
中国語の表記ですが、「ハワイ」と「ホノルル」はいずれも漢字三文字で難しいです。
そこで日本人が発音だけで、やや簡単な表記に直しました。その結果考案されたのが「花瑠瑠」と「布哇」になります。
「花瑠瑠」については、そのまま読めば「ハナルル」となります。
確かに「ホノルル」っぽくも聞こえますね。また敢えて「花」という漢字を用いることで、より「ホノルル」の南国風のイメージを際立たせています。
「布哇」については、全然「ハワイ」っぽく見えませんが、やはり発音から来ています。
いずれも漢音で考えるなら、「布」が「ホ」、「哇」が「アイ」となりますので、合わせて「ホアイ」、確かに「ハワイ」に繋がります。
ただこれなら「羽合」でも「葉愛」とかでも良さそうな気はします。
「ハワイ」で出雲大社を見かけたけど「布哇出雲大社」って確かに書かれてたね
「ホノルル」以外の外国の主要都市名の漢字
世界には様々なカタカナ名の都市があります。そしてその都市名にもやはり漢字表記は用意されています。
主要な都市名の漢字表記を7つほど紹介しましょう!
- ワシントン:「華盛頓」、中国語で「华盛顿」
- サンフランシスコ:「桑港」、中国語で「旧金山」
- アテネ:「雅典」、中国語で「雅典」
- ロンドン:「倫敦」、中国語で「伦敦」
- ローマ:「羅馬」、中国語で「罗马」
- パリ:「巴里」、中国語で「巴黎」
- ベルリン:「伯林」、中国語で「柏林」
※「ニューヨーク」と「シドニー」の漢字表記についてはこちらをどうぞ!
自由の女神像があるアメリカの大都市と言えば「ニューヨーク」、漢字で書くと意外な表記になるんです!また中国語の表記も日本語と似ていました。それ以外の都市名・州名の漢字表記もいくつか紹介します。
オペラハウスがあるオーストラリアの大都市といえば「シドニー」! オーストラリアの首都ではありませんが、最も人口が多く経済の中心地となっています。 ではここで問題です、「シドニー」を漢字で書けますか? 「オーストラリア」は …
「ホノルル」の語源とは?
「ホノルル」とは英語で「Honolulu」と書きます。
改めてこの都市名の由来ですが、実はハワイ語が由来となっています。
「Honolulu」を「Hono」と「Lulu」の2つに分けて、それぞれ「入江」と「穏やかな」という意味になります。
つまり「穏やかな入江がある場所」を意味する言葉になります。
確かに地図を見ればそのような地形になっています。しかしワイキキビーチは人が多すぎるので、とても穏やかな雰囲気とは言えませんね。
まとめ
今回は「ホノルル」及び「ハワイ」の漢字表記について解説してきました。では総まとめです。
- 「ホノルル」を漢字で書くと「花瑠瑠」
- 「ハワイ」を漢字で書くと「布哇」
- 「ホノルル」は中国語で「檀香山」と表記、発音は「タンシィアンシャン」と発音
- 「ハワイ」は中国語で「夏威夷」と表記、発音は「シィアウェイイー」と発音
- 「ホノルル」の語源はハワイ語で、意味は「穏やかな入江」
「ホノルル」と「ハワイ」、両方とも漢字で書ける人は少ないので、自慢できる雑学ネタとして使ってみて下さい。
カタカナ名の漢字表記、他にもいろいろ知りたい方は、ぜひ以下の記事も御覧ください!
有史以前に生息していた巨大な象と言えば「マンモス」、漢字だと凄く意外な表記になるんです!中国語で「毛象」あるいは「猛犸」と書くのですが、それぞれの意味と発音と「ナウマンゾウ」の漢字表記についても紹介していきます。
スポンサーリンク