フランス革命で活躍した革命家、軍人と言えば「ナポレオン」ですね。

歴史好き問わず超有名人です、モンストやFGOといった幾多のソシャゲでも実装されています。


しかしそんな超有名人でも、名前を漢字で書けと言われたら、凄く悩みませんか?

金髪の若者

「ナポレオン」の漢字表記って本当にあるの?

外国人男性

「奈吠玲音」とか、もしくは「那帆零恩」かな?




そもそも本当に「ナポレオン」の漢字ってあるの?と思いたくなりますよね。

調べてみたら「ナポレオン」の漢字表記はちゃんと存在したのです。それもとても意外な字でした。詳しく見ていきましょう!




スポンサーリンク

「ナポレオン」を漢字で書くと?

「ナポレオン」の漢字表記ですが、一つだけではなくいくつも候補があることがわかりました。

奈破崙

奈翁

奈破翁

那破崙

那波列翁

となります。

少年

「ナポレオン」って5つもあったんだ!全然そうは見えないけども?

恐らく正答できた人は、ほぼいないのではないでしょうか?

どれもこれもかなり難しい表記です。

なんとなく当て字だろうとは予想できるでしょうが、改めてそれぞれの漢字がどの音に該当するか見ていきましょう!



スポンサーリンク


「奈破崙」の由来とは?

結論から言うと「奈破崙」は当て字となります。

「翁」は音読みで「オウ」、「奈」は音読みで「ナ」、「破」は音読みで「ハ(パ)」、「崙」は音読みで「ロン」

全部繋げて「ナ・パ・ロン」なので、これで「ナポレオン」と読めなくはないですね。

「奈翁」または「奈破翁」の由来とは?

「奈翁」または「奈破翁」については、少し特殊な表記になります。

まず「奈」については「ナポレオン」の「ナ」に相当します。


問題は「翁」の部分ですね、実はこの漢字は音読みで「オウ」となります。

つまり「奈翁」としても読みは「ナオウ」なので、これで「ナポレオン」は無理があります。


実はこの漢字には「年老いた男性の総称」という意味があります。

竹取物語に登場する「竹取の翁」が有名ですね。

「奈翁」とは「『奈』という名前の男性」という意味になり、「奈」とは上で紹介した「奈破崙」を指します。だから「ナポレオン」となるわけです。

この表記はナポレオンの個人秘書を務めた外交官の書籍名にあって、1920年に日本語名に訳した題名が「奈翁実伝」となっています。


これと同じ理屈で作られた当て字として、「沙翁」という人物名があります。

この人物名は「シェークスピア」、やはり「奈翁」と同じ漢字でしょう。

ただし「翁」は「オウ」とも読めるので、最後の「オン」の部分に該当するとも言えなくもないです。

実際に「奈破翁」という表記もあって、これは「ナ・ポ・オウ」、「レ」の部分がありませんがそれでも「ナポレオン」っぽく聞こえます。

この「奈破翁」を略せば確かに「奈翁」となりますが、詳細は不明です。




スポンサーリンク

「那破崙」または「那波列翁」の由来とは?

「那破崙」の表記については、「奈破崙」とほぼ同じです。

「奈」が「那覇市」の「那」に変わっただけです。


2つ目は「那波列翁」ですが、全部音読みだけで繋げると「ナ・ハ・レツ・オウ」となります。

最初の一文字目だけで読めば、「ナハレオ」となり「ナポレオン」っぽく聞こえます。

ただ漢字4文字とやや覚えにくくなりますね。

その他有名な歴史上の人物の漢字表記

「ナポレオン」以外にも、世界史で有名な外国人は多いですね。代表的な名前を挙げるなら

  • コペルニクス=歌白尼
  • ベートーベン=貝多芬
  • ニュートン=尼通
  • コロンブス=闇龍
  • アレキサンダー=亜歴山大
  • アインシュタイン=愛因思担

などがあります。こうしてみると、意外な表記ばかりですね。

「ナポレオン」を英語で言うと?

ナポレオンを英語で表記すると「Napoleon」となります。

また本名は「ナポレオン・ボナパルト」となりますが、本名込みでの綴は「Napoleon Bonaparte」となります。

発音もやや注意が必要で、「ナポーリオン・ボウナパルト」、「ポー」と伸ばすのが特徴です。

「ナポレオン」を中国語で言うと?

漢字となるとやはり中国語での表記も気になりますね。

「ナポレオン」を中国語で言うと、「拿破崙」と書きます。

発音は「ナポルン」、やはり中国語も日本語と同じく当て字です。

ただし繁体字だと「拿」の部分は「拏」と表記します。

まとめ

今回は「ナポレオン」の漢字表記について解説してきました。

  • 「ナポレオン」を漢字で書くと「奈破崙」か「奈翁」か「奈破翁」か「那破崙」か「那波列翁」
  • 「奈翁」の「翁」には「年老いた男性の総称」という意味合いがある
  • 「ナポレオン(Napoleon)」は英語だと「ナポーリオン」と伸ばす
  • 「ナポレオン」は中国語で「拿破崙」、繁体字だと「拏破崙」

「ナポレオン」を漢字で書けたら、単なる歴史マニアとは差別化を図れますよ!

「アインシュタイン」の名前も漢字がありますよ。気になる方は以下の記事もどうぞ!







スポンサーリンク