ヒデオの情報管理部屋

世界中の様々なニュースをヒデオ独自の目線でみつめる

英会話

英語の主な諺や格言を20個紹介

投稿日:2016年11月3日 更新日:

英語のことわざ

英語を学習するときに、いろいろなイディオムや単語を覚えると思いますが、文章自体丸暗記したほうが早い表現もあります。

 
代表的なのが諺や格言などです。自分も高校時代に暗唱文形式で諺表現などを丸暗記してた記憶がありますので、大学受験にも出されるであろう英語の諺表現を紹介します。

日常生活やビジネスの場でも活用してみてください。




スポンサーリンク

 

1. Easy come, easy go.

日本語での諺「悪銭身につかず

意味:簡単に手に入るものは簡単に出ていきやすいということ。この場合のEasyは副詞で「簡単に」と使います。

 

2. When you are in Rome do as Romans do.

日本語での諺「郷に入りては郷に従え

意味:風俗や習慣はその土地によって違うから、新しい土地に来たら、その土地の習慣に従うべきだという意味。同様に土地ではなく、ある組織に属するときにも使われます。

 

3.Time is money.

日本語での諺「時は金なり

意味:時間はお金と同様に貴重なものだから、決して無駄にはするなということ。英語に直訳するとそのままになりますね。

 

4. Haste is from the devil.

日本語での諺「急いてはことを仕損じる

意味:何事も急いでやろうとするとうまくいかないということ。英語での直訳は「急ぐのは悪魔ゆずり。」となります。

 

5. There is no time like the present.

日本語での諺「今ほどいい時はない

意味:あることをするのは今が一番いいということ、林先生でおなじみの「今でしょ!」と近い意味ですね。

 

6. Persistence pays off.

日本語での諺「継続は力なり

意味:何事においても継続し努力を続けていけばやがて積み重なって力となるということ。ここでのpay offは”清算する”という意味ではなく、”成功する”という意味に近いです。

 

7. The early bird catches a worm.

日本語での諺「早起きは三文の徳

意味:朝早く起きれば健康にもいいしそれだけで仕事や勉強がはかどるので得をするということ。英語での直訳は「早起きの鳥は虫を捕まえられる。」、この場合のwormは虫という意味です。

 

8. Ill weeds grow apace.

日本語での諺「憎まれっ子世にはばかる

意味:人から憎まれるような人ほど、逆に世間では幅を利かせられるということ。英語での直訳は「雑草は茂りやすい。」となります。

 

9. Better bend than break.

日本語での諺「長いものには巻かれろ

意味:強い者や権力者に立ち向かって身を滅ぼすよりも、柔軟に従ったほうが身のためには得策ということ。英語での直訳は「折れるより曲がれ。」となります。

 

10. Birds of a feather flock together.

日本語での諺「類は友を呼ぶ

意味:気の合う者や似通った者同士は、自然に寄り集まって仲間を作るものであるということ。英語での直訳は「同じ種類の鳥は一緒に群れる。」となります。




スポンサーリンク


 

11. Hope for the best, but prepare for the worst.

日本語での諺「備えあれば憂いなし

意味:普段からちゃんと準備をしておけば、いざというときでも何も心配がないということ。英語での直訳は「最善を期待して、最悪に備えろ」となります。

 

12. Fortune favors the bold.

日本語での諺「幸運は勇者に味方する

意味:勇敢な行動をする人の方が幸運が巡ってくるという意味です。英語での直訳はそのままです。

 

13. Never look a gift horse in the mouth.

日本語での諺「貰うものは夏でも小袖

意味:貰える物ならどんな物でも貰うという貪欲な様。英語での直訳は「贈られた馬の口の中を覗くな!」となります。

 

14. Too many cooks spoil the broth.

日本語での諺「船頭多くして船山に登る

意味:指図する人が多すぎると方針が統一されず、物事がとんでもない方向に逸れていってしまうこと。英語では船頭の代わりに料理人が例として使われています。

 

15. It is no use crying over spilt milk.

日本語での諺「覆水盆に返らず

意味:一度してしまった失敗は取り返しがつかないということ。

英語での直訳は「こぼれたミルクを見て泣いても無駄である。」となります。

 

16. Beauty is in the eye of the beholder.

日本語での諺「美は見る人の目の中にある

意味:美には客観的な基準があるわけではなく、見る人が美しいと感じればそれが美であるということ。すなわち絶対的なものではなく、あくまで見る人によって美とは決まるということです。

 

17. One man’s trash is another man’s treasure.

日本語での諺「捨てる神あれば拾う神あり

意味:世の中には見捨てる人もいれば、助けてくれる人もいるということ。英語での直訳は「ある人にとってのゴミは、別の人にとっては宝となる。」となります。

 

18. God helps those who help themselves.

日本語での諺「天は自ら助くる者を助く

意味:自分で努力して行動する人にはいいことが起こるという意味です。英語が由来の諺なので日本語に相当する諺はないです。

 

19. A bad workman always blames his tools.

日本語での諺「下手の道具調べ

意味:下手な人に限って道具の良し悪しに文句を言うこと。英語での直訳は「下手な職人は道具にケチをつける。」となります。

 

20. A book that is shut is but a clock.

日本語での諺「宝の持ち腐れ

意味:役に立つ物を持っていながら使わないで閉まっておくこと。英語での直訳は「閉じられた本は塊でしかない。」となります。17世紀のイギリスの歴史家のThomas Fullerの言葉です。

 

おすすめ記事

TOEIC学習にも役立つビジネス英語を紹介!

英語の成績を上げたい受験生へ! 英語は暗誦文が大事!

TOEICとTOEFL 大学生ならどっちを優先すべき?

 

人気ブログランキングへ




スポンサーリンク

-英会話
-

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

日常会話の英会話

日常生活の会話でよく使える英語表現を紹介!

  今回は日常生活でネイティブスピーカーがよく使い英語表現を20個ほど紹介します。 映画や海外ドラマを吹替えなしで見ておられる方もいると思いますが、中にはどうしても聞き取れない、和訳しづらい …

blogshow08

TOEIC学習にも役立つビジネス英語を紹介!

今回はビジネスの場面で使えそうだと思う英語を例文形式で紹介していきます。 自分も大学時代にTOEICを学習してきた経験があるのである程度の英語表現は身についているつもりです!でも間違っていたらごめんな …

スポンサーリンク

管理人はこういう人

どうもヒデオという者です。 出身は九州、大学卒業後就職し現在は25歳で会社員をしています。 趣味はゲーム、ネットサーフィン、アニメ観賞、 最近はまってるゲームはパズドラと白猫です。 現在の自分の生き方にやや疑問点を感じながらも、 日々ブログを書き続け世界の様々な出来事を自分の目線で認識し、見つめ直し考察するのが日課です。 将来の夢は自作の小説を世に売り出したいと考えております。

カテゴリー